"RM, Jin, Jimin, Suga, J-Hope, V and Jungkook are in with a chance of winning one of the night’s biggest awards, as they are up for Top Duo/Group. They will face off against Maroon 5, Imagine Dragons, Panic at the Disco and Dan + Shay." (2019.4.4. Metro)
▲ 방탄소년단이 2019 빌보드 뮤직워어즈 톱 그룹 수상후보로 지명됐음을 전한 Metro 기사. [온라인판 캡처] 'face off'라는 표현을 접하면 대부분의 사람들이 존 트라볼타 (John Travolta)와 니콜라스 케이지 (Nicolas Cage)가 주연한, 같은 이름의 영화를 먼저 떠올릴 것이다. 그 영화의 제목은 정확히는 'FACE OFF'가 아니라 'FACE/OFF'였다. 두 단어의 사이에 의도적으로 '슬래시' (/)를 넣은데서도 알 수 있듯이 '얼굴을 (떼어내) 이식하다'라는 의미로 사용됐다.
그러나 'face off'가 그런 의미로 사용되는 경우는 드물다. 대개는 대결하거나 경쟁을 펼친다는 의미로 사용된다.
위에 소개한 기사에서도 그런 의미로 쓰였다. 방탄소년단(BTS)이 드디어 '빌보드 뮤직 어워즈'에서 본상을 놓고 쟁쟁한 가수들과 경쟁을 벌이게 됐다는 게 기사의 요지다.
BTS는 지난 2년 연속 빌보드 뮤직 어워즈에서 '톱 소셜 아티스트' (Top Social Artist) 상을 수상했다. 그러나 이 상은 본상이라기보다는 특별상에 가깝다. 따라서 BTS처럼 실력 있는 그룹에게 겨우 특별상 밖에 주어지지 않는다는 게 말이 되느냐는 일부 팬들의 불만이 있었다.
이제 드디어 BTS가 본상을 두고 쟁쟁한 가수들과 겨룰 수 있는 ('face off') 기회가 마련된 것이다.
'face off'와 같은 뜻을 지닌 단어로는 'compete' (경쟁하다) 'fight with' (맞서 싸우다) 'clash' (충돌하다) 등이 있다.
"Soldiers and protesters faced off during riots." (시위 도중 군인과 시위대들이 대치했다)
"The opposing candidates are facing off against each other in a debate." (경쟁 후보들이 서로 마주보고 토론을 시작하려고 한다)
'face off'는 스포츠 용어로도 쓰인다. 특히 아이스하키를 비롯한 빙상 경기에서 많이 사용된다. 이때는 경기의 시작을 뜻한다.
"The teams face off at 3 o’clock." (그 팀은 3시에 빙상경기를 시작한다)
'face off'는 속어로는 '꺼져'라는 의미도 있다. 'piss off', 'get lost', 'fu*k off'와 같은 뜻이다. 이런 표현을 실제 입에 올리는 것은 점잖지 못한 일이지만, 알아둘 필요는 있겠다.
도입부에 소개한 기사의 해석은 아래와 같다.
"RM과 진, 지민, 슈가, 제이홉, 뷔, 정국은 'Top Duo/Group' 수상자 후보에 오른 만큼 가장 큰 상 중 하나를 받을 가능성이 있다. 이들은 마룬5, 이매진 드래곤스, 패닉 앳 더 디스코, 댄 앤 셰이와 경쟁할 전망이다."